EXPERIENCE IN TRANSLATING HISTORICAL NOVELS IN TRANSLATION STUDIES

Authors

  • Makhliyo Erkinovna Khabibullaeva Tashkent State University of Oriental Studies

Keywords:

Khorezm school, Oriental poetry, literary commonality, cornerstone, adequacy, indirect and indirect translation

Abstract

This article discusses the experience of translating historical novels in translation studies, in which a comparative analysis of the specific methods of the Uzbek National School of Translation Studies and world translation schools. Also, the genesis of translation of Uzbek historical novels, methods of translation, especially the problem of the specific style of translation into English, and the peculiarities of working on the translation of historical works are studied on a scientific basis. In this regard, the experimental trends of the world schools of translation have been studied in detail today to improve the mechanisms of activity of the formation of professional competence in the practice of translating historical novels.

References

Nada E.A. Towards a Science of Translation. Leiden, 1964.

Baker M. Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications.. – Philadelphia, 1993.

Shoazim Shazamanov Ibragimovich, Makhliyo Khabibullaeva Erkinovna. Some comments on the use of the uzbek language in society. EEO. 2020; 19(4): 757-764.

Salomov G’ Tarjima nazariyasi asoslari. –T.: O’qituvchi, 1983.

Vlaxov S, Florin S. Neperevodimoye v perevode. – M.: MO, 1980.

Makhliyo, E.K. “Experience Of Translating Historical Novels In Translation Studies”. The American Journal of Social Science and Education Innovations, vol. 3, no. 06, June 2021, pp. 84-90,

Jacobson R. On linguistic aspects of translation. In Veniti J. The Translation Studies Reader.2nd ed.London: Routledge, 2004.

A.Qahhor. Tarjimachilik tashvishlari //Tarjima san’ati. –T.: G’.G’ulom nomidagi adabiyot va san’at nashriyoti, 1973.

Iminov A. Tarjima va leksik imkoniyatlar//Tarjima san’ati, 1973.

Karimov N. XX asr adabiyoti manzaralari. – T.: O’zbekistan NMIU, 2008.

O’zbekistonda badiiy tarjima tarixi. – Fan, 1985.

Venuti L. The Translator’s Invisibility. – A History of Translation. London: Routledger, 1995.

Markhabo Raxmonkulovna Abdullayeva. "Grouping of opposite options of verbal phrasemas in Uzbek language (Example of translations of Agatha Christie’s works)" Scientific progress, vol. 3, no. 2, 2022, pp. 190-193.

Абдуллаева Мархабо Рахмонкулова. "Национальный колорит в художественном переводе (узбекском языке)." Проблемы и перспективы развития России: Молодежный взгляд в будущее. 2018.

Akramxodjaeva, D., M. Nasretdinova, and M. Abdullayeva. "Translation of national events and concepts in fiction." International Journal of Scientific and Technology Research 9.2 (2020): 2984-2986.

Ibragimovich S. S., Erkinovna M. K. Some comments on the use of the uzbek language in society //Elementary Education Online. – 2021. – Т. 19. – №. 4. – С. 757-757.

Habibullayeva, M. (2020). Lingvistik geografiya–tilshunoslikning zamonaviy yonalishlaridan biri sifatida. Science and Education, 1(3), 336-339.

Downloads

Published

2022-05-31

How to Cite

Makhliyo Erkinovna Khabibullaeva. (2022). EXPERIENCE IN TRANSLATING HISTORICAL NOVELS IN TRANSLATION STUDIES. Journal of Academic Research and Trends in Educational Sciences, 1(6), 175–181. Retrieved from http://ijournal.uz/index.php/jartes/article/view/111