LEXICO-GRAMMATICAL PROBLEMS OF TRANSLATING YOUTH SLANG FROM ENGLISH INTO UZBEK
Keywords:
phraseological units, linguaculturalogy, equivalent, culture of speech, transformation, componentAbstract
The point of the current paper is to show a few issues of translation phraseological units from English into Uzbek language considering them linguacultural highlights. The language culture of the individual is shaped at association of wonders "culture of language" and "culture of discourse". In its premise the information on standards of composed and oral discourse, semantic and expressive chances of framework, investigation of excellent workmanship, publicist and some different writings lays.
References
Abrams, D., & Hogg, M. A. (1999). Social identity theory and social cognition. Oxford: Blackwell.
Atkinson, J. M. (1984). Our masters voices: the language and body language of politics. London: Methuen.
Blommaert, J., &Bulcaen, C. (Eds.). (1998). Political linguistics. Amsterdam: Benjamins.
Chilton, P. (1988). Orwellian language and the media. London: Pluto Press.
Chilton, P. (1995). Security metaphors. Cold war discourse from containment to common house. New York: Lang.
Chilton, P. (Ed.) (1985). Language and the Nuclear Arms Debate: Nukespeak Today. London and Dover, New Hampshire: Frances Printer.
Clark, H. H. (1996). Using Language. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Drew, P., & Heritage, J. (Eds.). (1992). Talk at work. Interaction in institutional settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Botirova Mokhira

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
All Rights Reserved.