ETHNOGRAPHIC REALIA’ S TRANSLATION FEATURES
Keywords:
Lingo culture, ethnographic realia, translation of realia, the analysis of the corpus, English translation techniquesAbstract
The given article deals with study of ethnographic realia lexicon as well as interrelation of language and culture and analysis of which lies within translation, which is one of the most significant branches of modern linguistics. The aim of this research is to delve into the translation problems of ethnographic realia.
References
Aixelá, J. F. (1996). Culture-specific items in translation. In R. Álvarez & M. C.- 2. Vidal Á. (Eds.), Translation, power, subversion (pp. 52-78). Multilingual Matters.
Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and and the Translator London: Longman
Maihac J.P (1996) Formating strategies for the translater
Nida, E. A. (1964). Towards a science of translation, with special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: Brill.
Newmark, P. (1988a). A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Shoira Djabbarova

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
All Rights Reserved.