СВОЕОБРАЗИЕ ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЯ «ВОЛШЕБНАЯ ШАПКА» Х.ТУХТАБАЕВА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Authors

  • Шаропова Нафиса Навоийский государственный педагогический институт

Keywords:

детская литература, мастерство, художественный перевод, особенность, язык, адаптация

Abstract

В статье рассматриваются особенности художественного перевода детского романа “Волшебная шапка”, анализируется мастерство переводчика при передаче стиля автора, исследуется применение метода адаптированного перевода, учитывая оправданность или неоправданность данных решений.

References

Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978. –С. 6

Тухтабаев Х. Повести. - М.: Детская литература, 1990. – 508 с.

Тўхтабоев Х. Сариқ девни миниб: Саргузашт роман. - Тошкент: Ёш гвардия, 1982 – 464 б.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учеб. пособие.—5-е изд.—СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М., 2002. – 416 с.

Downloads

Published

2024-06-02

How to Cite

Шаропова Нафиса. (2024). СВОЕОБРАЗИЕ ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЯ «ВОЛШЕБНАЯ ШАПКА» Х.ТУХТАБАЕВА НА РУССКИЙ ЯЗЫК. Journal of Academic Research and Trends in Educational Sciences, 108–111. Retrieved from http://ijournal.uz/index.php/jartes/article/view/1237